Być może po to, aby poczuć jak

Edward Estlin Cummings

być może po to, aby poczuć, jak
srebrzysta ryba jej nagości
uderza mnie rozkosznie ostrymi płetwami,

moja młodość zmierzała ku niej przez lat tyle

i może po to, aby w sidłach zadrżał ptak
tak nieśmiałego podobieństwa między nami,

przeszedłem tyle krain, by wreszcie zagościć
w jej młodym przyzwoleniu.
I jeśli w tej chwili
ktoś mnie słyszy – niech o mnie z litością pamięta:
o tym, że przez las cudów kroczyłem samotnie,
zaszyty w jego bezludnych ostępach,
że moje stopy poznały stokrotnie
każdą z dróg, czy to prosta była, czy pokrętna,
i o tym jeszcze, że ona jest piękna

przekład Stanisław Barańczak

Twoja ocena
Edward Estlin Cummings

Wiersze popularnych poetów